Home > Movable Book History Articles > G. Lowensohn – Furth and the The "Golden Age" of movable books
    G. Löwensohn – Children's Books – Fürth: A Story of Triumph and Tragedy

    Written by Jo Tisinger, Vintagepopupbooks.com
    Originally published as "G. Löwensohn – Children's Books – Fürth," by Jo Tisinger, in Movable Stationary, Volume 22, Number 1 (2014)
    Updated and edited here on 09/22/2025

    "Copyright © Vintagepopupbooks.com. All rights reserved. This content may be cited with proper attribution to Vintagepopupbooks.com and a link back to the original source.
    This composition serves as an informational piece rather than a scholarly research document. Despite this, considerable effort has been dedicated to ensuring the content's accuracy and engagement. The material draws upon a wide spectrum of resources, with explicit citations included for direct quotations only. Should you require specific source details for any content, please reach out to us at [email protected]
    .

    For those of us interested in the historical details of movable books, we owe a great deal to the legacy of G. Löwensohn and his family. Theirs is a complex and memorable story of Triumph and Tragedy – a story that deserves to be told….


    The G. Loewensohn company of Fürth was a prolific publisher, printer, and lithographer that operated in Bavaria during the nineteenth and early twentieth centuries. German chromolithographers, mostly based in Bavaria, came to dominate the trade with their low-cost high-volume quality productions. Löwensohn was the largest and most prolific children's book publisher in Germany at the time.

    The company was founded by Gerson Löwensohn (1817-1871) in 1844 on Schwabacher Str. in Fürth Bavaria, Germany.
    He was relatively affluent, thanks in part to Isaac Löwensohn (1777–1854), Gerson's father, a prosperous merchant who became a shareholder during the establishment of Germany's first railroad, connecting Nürnberg and Fürth.
    Gerson started out as a one-man copper plate printer producing picture sheets, coloring, and picture books. He added lithography in 1859. There is evidence, however, from earlier references, that he and his Father Isaac (1777 – 1884) were doing copper plate printings as early as 1838 - before Gerson received a license for a copperplate printing company in 1844 after he had completed an apprenticeship as a Kupfer- und Stahlstecher (copper and steel engraver) and had acquired the necessary license to operate his own business. He opened his first store on Schwabacher Str. (Star Road) in 1844 after he needed more space to produce his own work and began offering his own and others' products... Gerson had 5 brothers and sisters, none of whom were involved in owning the business.

    Gerson Löwensohn opened his store at Sterngasse 175 on September 14, 1850, where he offered a range of products, including school atlases, steel engravings of personalities and city views, coat of arms and motto prints, letterheads, and forms of all kinds. Books came later, and movables even later. After specializing in the production of picture sheets, he incorporated a publishing business into the Lithographic Institute on October 1, 1856. According to the Publishers' Catalogues of the Publishers of the German Empire up to 1880 (archived at Columbia University, USA), he began printing picture books that he personally designed. The text for these books was also produced using lithography. In 1860, Löwensohn was offering 40 books for sale. An old invoice signed by Gerson in 1864 states the company name of G. Löwensohn's Buchhandlung Lithogr. Anstalt & Druckerei ( translates to:G. Löwensohn’s Bookshop, Lithographic Institute & Printshop) This name reflects the expansion and formalization of his business into both printing and publishing, serving a wide array of customers. According to an ad in Adressbuch der Stadt Fürth: nach amtlichen Unterlagen (1860), p. 176, G. Löwensohn in Fürth, lithographic institute and printing house, coloring and engraving company, publishing house,picture books, picture sheets, writing pads, decorated writing paper, family trees and sheets, visiting and greeting cards, drawing templates, gummed labels, envelopes, steel engravings, gold, devotional and household pictures, business signs, advertisements, bills, receipts, invoices, railway and shipping freight letters, etc. Also, all kinds of lettering, pictures, and label-related work, as well as the engraving of seals, stamps, and templates upon request, are carried out with care.

    Löwensohn's adoption of lithographic color printing in 1869 was a pivotal moment in his publishing business. Prior to this, illustrations were typically hand-colored, a labor-intensive process that significantly limited the number of copies that could be produced. By embracing lithography, Löwensohn was able to mechanize the coloring process, which led to a dramatic increase in production capacity.

    With lithographic color printing, it became possible to print up to 400 prints per color per workday, a significant improvement over hand-coloring techniques. This innovation allowed Löwensohn to produce books with vibrant illustrations at a much faster pace, making his publications more widely available and affordable. The new technique also improved the consistency and quality of the printed images, as it allowed for more accurate and detailed reproduction of illustrations compared to hand-colored methods.


    Gerson and his wife Helene (nee Zenner) (1821 – 1914) had two sons, Bernhard (1849-1910) and Theodore (1853 -1931), and one daughter Clementine (1847-1923). Although the boys helped out in the shop while growing up, Gerson did not bring his sons full-time into the business until each had graduated from high school. Gerson Löwensohn passed away on February 24, 1871, at the age of 53, as a result of a stroke (known in German as a "Hirnschlag"). His death was unexpected, and it marked a significant turning point for the company he had built in Fürth, Bavaria. Following his death, his wife Hélène, née Zenner (1821–1914), managed the business with their two sons,Bernhard (22 years old) and Theodor (18 years old) They took over the business and successfully continued its operations. The company also introduced new products, including more sophisticated children’s books, which featured intricate mechanical elements like pull-tabs and pop-up scenes.

    Helene Löwensohn announced in the Fürther Tagesblatt that she would continue operating the family business with her 18-year-old son, Theodore. This statement likely served to reassure clients and partners that the business would remain stable and operational, despite any potential disruptions, signaling a smooth transition in leadership within the family. Helene ran the family business along with Theodore until Bernhard returned from a 5-year stay in the U.S.A. Helene’s great-granddaughter Anne Marie described her later as “A woman with strong morals”. The boys were smart, educated, and had learned a hard work ethic and strong morals from their parents. The sons benefited from the fortunate position of being able to draw upon the wealth accumulated by their grandfather, Isaac Löwensohn (1777-1854).

    The discovery of multiple U.S. directory and trade references to Bernard Loewensohn and the Kipp Brothers offers new insight into Loewensohn’s American activities and the possible distribution network for his movable books in the United States. A snippet from The Directory of the City of New York for 1870 (p. 723) records Loewensohn, Bernard — lithographer, 35 Maiden Lane; h. 641 E. 16th, placing him in New York as early as 1870. Just two years later, in 1872, the same address appears under the name Kipp & Loewensohn, lithographers, 35 Maiden Lane, with William A. Kipp also listed as a lithographer at that location. This transition from a sole listing to a formal partnership suggests that Loewensohn had entered into a business relationship with the Kipp family, likely to support the printing, importing, or distribution of illustrated materials — including movable picture books — in the American market.

    By the 1880s, the Kipp family business had grown far beyond its lithographic beginnings. In 1880, Kipp Brothers Co. was incorporated in Indianapolis by Albrecht and Robert Kipp as large-scale importers and jobbers of toys, novelties, fancy goods, stationery, and related items — precisely the types of products among which movable books were marketed. Trade sources note that Albrecht Kipp had been “identified with the line since 1867,” aligning with the period of the Loewensohn partnership in New York. Their distribution network soon expanded across the Midwest and South, with branches in Louisville and Dallas and trade reaching states such as Indiana, Illinois, Missouri, Kansas, Texas, Iowa, Nebraska, and Kentucky.

    Evidence of ongoing ties between the Indianapolis firm and the New York trade continued into the 1890s. A report in The American Stationer (Vol. 28, 1890, p. 944) notes that Mr. Kipp of Kipp Brothers, Indianapolis, visited New York that year for the first time in about a decade, “looking for the old timers in the toy line.” This suggests his previous business visits occurred around 1880 — precisely when the Indianapolis company was incorporated — and that the firm maintained active links with its earlier New York network.

    Taken together, these records support the view that Bernard Loewensohn’s presence in the United States and his partnership with the Kipp Brothers were part of a larger strategy to print, import, and distribute movable books and illustrated novelties in the American market. The evidence indicates that Loewensohn’s activities were not limited to his Fürth publishing house but extended into transatlantic collaboration, with the Kipp Brothers serving as key partners in bringing European movable books into the U.S. trade.


    The sons were also quite generous. They contributed to the city of Fürth by donating to projects such as the municipal theater and the maternity hospital during celebrations like their children's weddings and other joyful events. As a tribute to their generosity, a street in Fürth-Westvorstadt today still bears the name Löwensohn Street.

    In 1876 they moved from their smaller location in Sterngasse to a larger one at the Blumenstrabe. They were now fully running the company and bought a steam-powered Schnellpresse “Quick Press*,“ a lithographic press, to print by machine rather than by hand. They were very proud of the new machine and felt that it would allow them to expand. That they did. In 1882, the two brothers built a large factory on the Summer Road at 16-18/Ecke Birch Street. The new building equipped with the latest technological advancements, including electric lighting, which allowed for continuous expansion over time. With the exception of the paper and cardboard, the entire production process for the picture books was handled in-house. They expanded their production to include a wide variety of picture books, These publications were produced in multiple languages, such as German, French, English, Swedish, Danish, Dutch, Polish, Czech, Hungarian, Spanish and even Russian. Given the wide range of foreign-language books, Löwensohn naturally focused heavily on exports. It is unclear however, how many languages their movable books were translated to. Their credo, which could also be found on the company's letterhead, was picture books in all languages.


    The following ad from Handels- und Gewerbs-Adressbuch des Deutschen Reichs (Trade and Business Directory of the German Reich),
    published 1881, page 69: Translates to:
    G. Löwensohn in Fürth Flaschenstraße 29 and 30. Factory of pictures and picture books in German, French, English, Russian, Polish, Bohemian (Czech), Swedish, Danish, Dutch, Spanish, and Hungarian language.



    About Bernhard: (1849–1910) was born in Fürth on 10 May 1849, the eldest son of Gerson Löwensohn (1817–1871) and his wife Helene, née Zenner (1821–1914). He was the elder brother of Theodor Löwensohn. On 5 December 1888, he married Sophie Morgenstern (1862–1927); the couple had two daughters, Frieda (1882–1957?) and Emmy (1887–1941). On 3 August 1880, following their father’s death, Bernhard and Theodor assumed joint ownership of the Bilderbücherfabrik Löwensohn (Löwensohn Picture-Book Factory). The family lived at Blumenstraße 13 until 1890, before moving to Hornschuchpromenade 4, where Bernhard resided until his death on 19 September 1910. Beyond his role as factory owner, publisher, and printer, he was also a prominent figure in Fürth civic life, serving as a commercial judge (Handelsrichter) and holding the honorary title of Kommerzienrat. After Bernhard’s death in 1910, his daughters Frieda Lessing and Emmy inherited shares, which were then transferred back to Theodor.

    About Theodore: (1853–1931), the third child of Gerson Löwensohn (1817–1871) and Helene Zenner (1821–1914), was born in Fürth on February 21, 1853. After his father’s death in 1871, he and his elder brother Bernhard (1849–1910) assumed control of the Löwensohn Picture Book Factory, which became an internationally recognized producer of illustrated children’s books.

    On August 21, 1882, he married Rosa (Rosie) Stockheim (1862–1934) in Mannheim, daughter of the Jewish wine merchant Max Stockheim (1835–1906) and Sophie Kiefe (1838–1904). The couple had three children: Gustav (1883–1943), Johanna (1886–1934), and Robert (1895–1945). The family’s first residence was on the second floor of Blumenstraße 15, directly above the factory premises.

    Theodor gained prominence not only as an industrialist but also as a civic benefactor. In 1894, he and Bernhard endowed the Bernhard Löwensohn’sche Workers’ Foundation with 15,000 marks each to provide support for the families of their employees. He continued this philanthropic tradition throughout his career, donating large sums for charitable and welfare causes, particularly during the First World War.

    By 1914, Theodor was listed in the Yearbook of the Wealth and Income of Millionaires in Bavaria with an estimated fortune of 1–2 million gold marks (equivalent to 8–19 million euros today). Despite this wealth, he gave generously to institutions across Fürth. His obituary later praised him as “one of the city’s leading and most respected industrialists and well-known citizens… He donated and raised very substantial sums for wartime welfare purposes of all kinds, including, most notably, Christmas gifts for war children.”

    In July 1919, on the probable occasion of the company’s 75th anniversary, Theodor transferred his remaining shares of the family firm to his youngest son Robert, retaining only the honorary role of senior partner. Thereafter, he dedicated himself primarily to overseeing his numerous charitable foundations.

    Theodor died on April 10, 1931, at the age of 78. After cremation at the Nuremberg West Cemetery, his ashes were interred in the urn field of the New Jewish Cemetery in Fürth. His life and career epitomized the Löwensohn family’s dual legacy as industrial leaders and civic philanthropists.

    ----------------

    About Albert: Albert Rosenfelder (1864–1916), born Abraham Hirsch Rosenfelder, was the only son of Fürth merchant Emanuel Rosenfelder (1827–1866) and Berta Heim (1829–1916). After completing a year of voluntary military service with the 14th Bavarian Infantry Regiment in 1883–84, he entered the Jewish toy and games factory L. Kleefeld & Co., founded in Fürth in 1884 by his half-brother Ludwig Kleefeld with support from the Löwensohn family. The firm specialized in the production of board, card, and other printed games, with much of the lithographic work supplied by the Löwensohn factory.

    In 1888 Albert formally joined the Kleefeld company, and just two years later, in 1890, he invested 100,000 gold marks to become the third partner in the Löwensohn Picture-Book Factory (Lithographische Kunstanstalt G. Löwensohn), alongside Bernhard and Theodor Löwensohn. This investment marked the transition of the enterprise into a general partnership, solidifying its role as one of Germany’s foremost producers of children’s picture books, games, and mechanical movables.

    On August 28, 1893, Albert married Dora Heim (1872–1958) in Heidelberg, the daughter of Kommerzienrat Albert Felix Heim (1839–1904), a wool merchant and banker, and Emma Stockheim (1850–1922). The couple established themselves in Fürth and had three children: Johanna Gertrud (1898–1995), Lisbeth (1907–1907), and Ernst (1894–1976).

    Albert became a central figure in the expanding business empire of the Löwensohn–Rosenfelder partnership. His business acumen and investment strengthened the factory’s capacity to diversify its output, and his presence symbolized the broader collaboration between two of Fürth’s most prominent Jewish commercial families.

    Despite being fifty years old, Albert re-enlisted at the outbreak of the First World War, serving as a first lieutenant with the 21st Bavarian Infantry Regiment. On November 24, 1914, while leading maneuvers at the Hainberg training area near Fürth, he was struck by a fatal gunshot to the head. The incident—described at the time as an “accident”—remains unresolved.

    Albert’s funeral became a major public event in Fürth, attended by the city’s mayor Dr. Wild, representatives of the municipal council, the Jewish community, and numerous civic leaders. His death marked not only the loss of a successful industrialist but also of a highly respected patron of Fürth’s public and cultural life.

    Growth of the publishing business:

    They dramatically grew the business and added a bookstore to what became known as the Fürth Storybook Factory at Sommerstraße (Summer Street) 16-18. At its peak, hundreds of workers were employed there. By 1894 they were using the Quick Press to produce 3,000 prints per day. Before Quick Press, they could only print 400 per day – all by hand. Having joined the Industrial Revolution, the family’s social status, as well as their wealth, climbed. The letterhead of the company at that time showed the Factory building on “The Summer” with a smoking chimney, the proud symbol of the industrial age at the time. The logo’s slogan read "Picture Books in all languages." Also by 1894 Löwensohn was producing over 700 titles in 11 different languages. They published children’s books in German, French, French, English, Swedish, Danish, Dutch, Russian, Polish, Czech, Hungarian and Spanish. In 1894 Bernhard said that images from England were the most beautiful of all and they were spending thousands of guilders annually to purchase images from English printers. The company promoted the fact that they could deliver picture books in any language as long as the text was provided by the buyer. This helps to explain why books with the same movables sometimes have different text in different language editions. Löwensohn successfully found buyers among publishers in all these foreign countries. They also sold books in other countries without another publisher’s participation.



    G. Löwensohn Letterhead – late nineteenth century (image from The Historical Society Fuerth)

    Exports were critical to Löwensohn. Their massive growth was largely attributable to exporting. The Löwensohn family prospered. The family initially lived on the second floor of Blumenstrasse 15 above the factory premises of the picture book factory but soon the brothers built mirror-image mansions in the Hornschuchpromenade, the main avenue of the upper class in late 19th Century Fürth to show off their wealth and success. The Löwensohn mansions were designed in the neo-renaissance style, and they were adorned with ornate decorations and luxurious furnishings.

    At its peak, Löwensohn employed hundreds of workers. The brothers and cousin Albert were well liked, respected, and they treated their workers very well. However, despite their generosity, the working conditions at Löwensohn were demanding. Workers often faced long shifts, typically between 12 and 14 hours a day, six days a week, with Sundays off. Additionally, the company had strict policies, including payroll deductions for tardiness or damages caused by workers. This practice was common during the Industrial Revolution, where long hours and strict discipline were often required to maintain productivity in factory settings
    .

    According to an ad in 1893 - G. Löwensohn in Fürth (Bavaria) Lithographic Institute, Stone and Book Printing. Founded in 1854. The company primarily focuses on the production of picture books, on canvas, paper, and cardboard, in all languages, as well as youth literature and chromo albums on a large scale. Specialty: Die-cut picture books.

    A number of works are executed in the factory.

    Trade directories in 1894 such as (Export-Hand-Adressbuch von Deutschland, 1894, p. 374), advertised its “specialty” as producing picture books in all the languages of Europe, along with modeling sheets and paper dolls, underscoring both the firm’s technical versatility and its export ambitions. To support sales abroad, Löwensohn maintained sample collections in Hamburg through the dealer H. M. Strelitz at 52 Alterwall, a strategic location in Germany’s chief port city that allowed international buyers to examine stock without traveling to Bavaria.

    The Löwensohn family's remarkable generosity is reflected through their numerous charitable efforts. They established foundations to support causes such as infant care, tuberculosis treatment for children, and assistance for disabled veterans, widows, and orphans. Notable donations were made to local institutions, including the Maternity Hospital and the Municipal Theater in Fürth.

    In 1891, Theodor Löwensohn, on behalf of his wife Rosie, gifted the town of Cadolzburg with a Forest School for convalescent children, a project that continued to grow with further donations. The family also founded workers' foundations to provide financial aid to their employees and their families, ensuring support in times of need. Additionally, the Löwensohns contributed to numerous local clubs, associations, and initiatives aimed at improving community welfare.

    Their philanthropy was so impactful that a street in Fürth was named Löwensohnstraße in their honor, recognizing the lasting influence of their contributions.




    Theodore Löwensohn, the primary force behind the growth of G. Löwensohn



    Houses of the brothers Theodore and Bernard, Hornschuchpromenade 3 and 4 (image from The Historical Society Fürth)



    Wages in Germany at the time were much lower than wages in the United States. We often talk about American publishers having their work done in Germany because the German print technology and lithographic quality was the best. That may have been true, but we suspect that lower cost was a primary incentive to “print in Bavaria.” In 1908, The Löwensohn lithographers, like other German company lithographers, were paid $5.50 - $8.25 per week, depending on ability. The average weekly pay for lithographers in the United States that same year was $25 per week – or about 340% higher. High quality and low cost, it’s no wonder that so much printing work came out of Germany.

    After Bernhard’s death on 19 September 1910, his daughters, Frieda Lessing and Emmy (1887–1941), transferred their inherited shares in the firm to their uncle, Theodor Löwensohn. Four years later, in 1914, Theodor partnered with Albert Rosenfelder to erect a new, modern factory building at Maistraße 13, which became the centerpiece of the company’s operations.

    Theodore and his wife Rosie (vee Stockheim) ( 1862-1934) had three children, Gustav Ernst (1883 – 1945), Johanna (1886 - 1934), and Robert (1895 – 1945).

    When World War I broke out in August 1914, the factory faced significant challenges as many of its male workers were called to serve as soldiers. Theodor Löwensohn's son, Gustav, who had been part of the company's leadership since 1905, was also drafted into the military. During this time, the factory adjusted its operations to meet the demands of the war, producing books that appealed to all age groups, with a focus on themes that resonated with the patriotic sentiments of the era. It is interesting that Gustav was intellectual who knew foreign languages, was mobilized as an interpreter, and spent at least part of the war in the rear, interpreting for the commander of a prisoner of war camp.
    (see Gérard Langlois reference)

    The publishing house continued to expand even in the difficult years after the end of the First World War. The Löwensohn Picture Book Factory and the L. Kleefeld & Co. Games Factory had a close business relationship, with the Löwensohn family supporting Kleefeld's establishment in 1884. Both companies initially operated from the same premises in Fürth. In 1927, the games factory L. Kleefeld & Co., which was also growing, moved with its up to 180 workers into the former Berlin department store at Nürnberger Strasse 129 / corner of Kurgartenstrasse. . This move freed up additional space for the picture book factory on Sommerstrasse. The new facility on Nürnberger Strasse also featured large salesrooms, which were shared with the Löwensohn picture book factory.

    On July 1, 1916, during the war, Albert Rosenfelder passed away his stake in the Löwensohn picture book factory was inherited by his son, Ernst Rosenfelder, who was in the United States at the time and only assumed ownership upon returning in December 1919. In that same year, In July , likely in celebration of the company’s 75th anniversary, Theodor Löwensohn transferred his remaining share of the Löwensohn Picture Book Factory to his sons Gustav and Robert. Gustav, at 36, became the managing director, while the younger Robert age 24 and Ernst Rosenfelder age 25 —assisted him in running the company. After demobilization, Robert entered the family business in early 1919. Despite stepping back, Theodor continued to work as the senior manager until his death on April 10, 1931 at the age of 78.


    About Gustav: Like his father and Uncle, Gustav (was an exceedingly kind man. He married a beautiful woman named Emmy (nee Mannheimer) (1885-1978), The couple had two daughters, Lilli (1908-1941) and Dora (1911-1976). Starting in 1912, the family resided in a newly constructed villa at Forsthausstrasse 43 in Dambach-Westvorstadt.

    Emmy carried on the Löwensohn wives' tradition of energetic volunteer and social work and like his father Theodor and uncle Bernhard, Gustav devoted himself to Fürth’s civic and cultural life. Appointed Commercial Councilor in 1927, he was praised by the Nordbayerische Zeitung on his silver wedding anniversary in 1932:

    “The name Löwensohn has long had a good reputation in Fürth. Like his ancestors, Kommerzienrat Löwensohn also earned outstanding services to his hometown as a hard-working supporter of all charitable events and institutions… The Fürth Adult Education Association values him as its intellectually active second chairman, and many of our social welfare organizations know of his willingness to volunteer his time, even if without much publicity.”

    A highly educated and kind man, Gustav organized lectures, invited leading intellectuals to his villa on Forsthausstraße, and was admired as a gifted Goethe expert.


    About Robert Robert Löwensohn (1895–1945) was the youngest child of Theodor Löwensohn (1853–1931), owner of the Fürth picture-book factory, and his wife Rosa Stockheim (1862–1934). Born on March 20, 1895, in Fürth, Robert entered his father’s business in early 1913 as a merchant apprentice. At the outbreak of the First World War, he volunteered on August 4, 1914, with the 3rd Bavarian Train Division in Fürth.

    On June 14, 1919, Robert married Ella-Ruth Mündheim (1895–1942) in Würzburg, the daughter of Swedish-born ophthalmologist Dr. Max Mündheim. The couple had three children: Anne-Marie (1920–2015), Hans Felix (1922–1923), and Gerhard (1926–2013). They first lived at Königswarterstraße 56 in Fürth before moving in 1928 to a villa at Bismarckstraße 25 in the city’s Dambach district.

    Like his brothers Gustav and Ernst, Robert helped lead the family publishing house during the interwar years. Gérard (1926–2017), who later took the name Gérard Langlois in France wrote a history of his family which can be seen here: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://rijo.hier-im-netz.de/pdf/FR_FU_JU_loewensohn.pdf

    About Ernst:(1894–1976), son of Albert and Dora Rosenfelder, entered the family business early. After completing his schooling, he began an apprenticeship at the Löwensohn Picture Book Factory on April 12, 1912, at the age of 17. Shortly thereafter, he broadened his training with extensive travel to London, Canada, and the United States, gaining international business experience before returning to Germany in 1919. Upon his return, he and his mother lived with the Löwensohn family on Hornschuchpromenade in Fürth.

    On December 29, 1920, Ernst married Elisabeth Dormitzer (1899–1979), daughter of the Nuremberg lawyer Sigmund Dormitzer (1869–1944) and writer Else Dormitzer, née Forchheimer (1877–1958). The couple settled at Hornschuchpromenade 44 and had two children: Dora (1922–2016) and Albert Georg (b. 1925), who later adopted the name George Rogers.

    With the outbreak of the Second World War in 1939, Ernst, like many Jews of German or Austrian origin living in Britain, was interned on the Isle of Man. His confinement was brief—just nine weeks—due to poor health. After release he re-established himself in London, where he became responsible for distributing Pestalozzi Verlag’s children’s books throughout the English-speaking world. To manage this, he created Brimax Books Ltd., a brand dedicated to English-language editions. Around 1970, his son George Rogers joined him in the business, continuing the family’s involvement in publishing.

    Ernst Rosenfelder died in August 1976 in London.


    Continued Growth of the Company:


    For the next 18 years, the company continued to grow under the leadership of Gustav (President), Robert, and Ernst. As the company prospered so did their families, their workers, and the community of Fürth.


    After World War I, Germany's toy and children's book industries faced significant challenges. Restrictions on raw materials and a reduced workforce made production increasingly difficult. The political instability and social upheaval following the collapse of the previous regime further complicated the situation, worsened by the rampant inflation that plagued the country. Many nations, particularly the United States—whose economy had strengthened during the war—imposed high import tariffs to protect their emerging toy and publishing industries. For Germany, whose toy manufacturing sector heavily relied on exports, these trade barriers presented considerable obstacles throughout the 1920s.

    According to the Papier-Adreßbuch von Deutschland, vol. 6 (1921), p. 209, the Fürth firm G. Löwensohn was listed as an art-lithographic establishment, printing works, bookshop, and publishing house founded in 1844. At that time it was operated by Kommerzienrat Theodor Löwensohn, Ernst Rosenfelder, and Gustav Löwensohn, employing around 200 workers and equipped with a 25-horsepower engine, nine lithographic presses, a high-speed book press, and numerous auxiliary machines.


    There is a British patent specification (No. 289,615, filed March 31, 1927, published 1928) for a movable/novelty book design by the firm G. Löwensohn, Fürth.:
    This patent shows that in 1927–28, Gustav & Robert Löwensohn and Ernst Rosenfelder were still producing cutting-edge movable picture books, protecting their designs internationally, and operating as a prominent export house. This 1927/28 patent is one of the last known innovative movables filed under the Löwensohn name before the Nazi rise to power and the firm’s Aryanization/sale in 1937.

    In response to fierce competition, German producers sought to expand both domestically and internationally. This led to a period of streamlining and consolidation within the industry. The Löwensohn family renamed their company Pestalozzi-Verlag around 1929, as a response to growing anti-Semitic pressures in Germany during the Nazi regime. The renaming was a strategic attempt to present a less overtly Jewish name. The family's company had already begun consolidating and seeking to expand its reach domestically and internationally due to fierce competition in the publishing industry during the 1920s.

    Gustav Löwensohn initially managed the newly renamed Pestalozzi-Verlag, but as the situation for Jewish business owners worsened under the Nazi regime, Emil Franke (1907-1984) took over management in 1933 when the company was restructured and renamed Pestalozzi-Verlag, Graphische Gesellschaft mit beschränkter Haftung. This was part of broader efforts to shield the company from overt Jewish associations. Despite this, the Löwensohn family was eventually forced to sell the business in 1937 to Kunstanstalten May AG in Dresden.

    In 1929, Robert Löwensohn and his cousin Ernst Rosenfelder, together with the Montreuil printer Louis Vilette, established BIAS Verlag GmbH in Fürth as a subsidiary of the long-standing Löwensohn picture-book factory. The name BIAS derived from its programmatic motto, Bilderbücher In Allen Sprachen (“Picture Books in All Languages”), a phrase that perfectly captured the company’s ambition to export lavishly illustrated children’s books in multiple languages across Europe and beyond. A Paris branch was opened soon after, providing direct access to the French and Belgian popular-imagery trade and facilitating the firm’s orientation toward multilingual production and international distribution.

    By 1933, BIAS distinguished itself by adopting non-traditional sales channels, offering inexpensive color picture books through kiosks, haberdasheries, and other points of mass distribution rather than limiting sales to conventional bookshops. Roughly half of its list came directly from the resources of the parent firm G. Löwensohn—renamed Pestalozzi Verlag in 1935—while the other half was commissioned from outside illustrators and publishers, including René Touret, A. Capendu, and the Belgian Gordinne/Chagor editions, all well known in the European market for popular and mechanically inventive imagery. In this way, BIAS operated as both a channel for exporting Fürth’s productions and as a cosmopolitan clearing-house for illustrated works from across the continent.

    Although both Pestalozzi and BIAS specialized in picture books, their strategies diverged. Pestalozzi emphasized the domestic and educational market within Germany, while BIAS explicitly cultivated a multilingual export identity, trading under its motto “Picture Books in All Languages.” This distinction became all the more stark after 1937, when the parent company was Aryanized and the Löwensohn family partners were forced into exile. In 1941, amid intensifying persecution, Louis Vilette became majority shareholder of the French branch, reorganizing it as the Société nouvelle des Éditions Bias—a legal maneuver that allowed the imprint to survive the war even after Robert Löwensohn’s arrest and deportation.

    Following the war, the firm continued under French control. Surviving heirs of the Löwensohn and Rosenfelder families were able to assert a minority restitution claim, but by 1950 the family withdrew entirely from Éditions Bias, ending their direct connection with the company. From that point onward, Bias was managed by Jean and Georges Lauvaux, nephews of Vilette, who expanded the catalogue for schools and popular readership. Despite these efforts, Bias remained a medium-sized house with limited capital, and it struggled to compete in the highly regulated postwar youth literature market under the 1949 law on publications for young people. In 1971 the Lauvaux brothers formally assumed control; later, in 1989, Bias was acquired by Éditions Milan, with its publications ceasing entirely in the early 1990s.

    Despite the successes achieved during this period, the prosperity of the Loewensohn Family would be short-lived............


    Enter the Nazi Third Reich – The end of the Löwensohn Dynasty

    The rise of the Nazi Third Reich marked the end of the Löwensohn dynasty and the devastating loss of their business, wealth, and community.

    On April 1, 1933, a nationwide boycott targeting the Jewish population was initiated across Germany. The Fürther Anzeiger published a detailed list of "Jews and Jewish businesses in Fürth subject to the boycott," which included the Löwensohn Picture Book Factory and the L. Kleefeld & Co. Games Factory. By the end of 1935, Jewish publishers were prohibited from printing and selling books. According to his niece, Anne-Marie Vitkine (1920–2015), Gustav Löwensohn, who served as the chairman of the Association of German Picture Book Publishers and Manufacturers, traveled to Berlin by train to appeal to the Reich Minister. He argued that Jewish publishers contributed significantly to the global export market, bringing in much-needed foreign currency for the state. While this appeal temporarily delayed restrictions, the ban on Jewish publishers was ultimately enforced two years later.

    With the rise of the National Socialists in 1933, the Jewish-owned G. Löwensohn picture-book factory entered a period of severe hardship. According to his niece, Anne-Marie Vitkine (1920–2015), while serving as chairman of the Association of German Picture Book Publishers and Manufacturers Gustav traveled to Berlin to petition the Reich Ministry for permission for Jewish publishers to continue their work. She recalled that these firms exported widely and earned valuable foreign currency for the German state, which the authorities were reluctant to forgo. Yet after nearly two years of postponement, the regime ultimately extended its bans to include this profession as well, forcing Jewish publishers out entirely.

    On December 1, 1937, Gustav and Robert Löwensohn were forced to sell the firm to Kunstanstalten May (KAMAG) of Dresden. Although the business was valued at 571,290 Reichsmarks, the family received only about five percent of the proceeds, while the Nazi regime confiscated the remainder. This compulsory transfer was a textbook case of “Aryanization”—the coerced handover of Jewish-owned enterprises to non-Jewish proprietors under the Third Reich.

    Founded in 1882 by Friedrich Adolf May, KAMAG was a prominent publisher of fine art prints, postcards, and illustrated materials, sometimes referred to informally as the “May Art Institute.” By the late 1930s it served as a typical Aryanization vehicle, absorbing Jewish printing and publishing houses across Franconia. In Fürth, KAMAG simply took over the infrastructure, equipment, workforce, and product lines developed by the Löwensohns, while the family was stripped of both ownership and profit.

    The sale took place only two years after the Nazi regime formally prohibited Jews from working in or owning printing and publishing businesses. In this context, the loss of the Löwensohn company in 1937 was not a business transaction but a state-engineered expropriation, emblematic of the broader campaign to eliminate Jewish participation in German cultural and economic life. Adding to the tragedy, the Forest School and Colony—a centerpiece of the family’s philanthropy—was seized and repurposed as a Nazi training camp, erasing one of their most visible contributions to the community.


    In 1937, after the forced sale of the family business, Gustav LöwensohnGustav fled Germany with his wife Emmy , their daughter Dora, her husband Walter Kohn, and grandchildren Herbert (b. 1938) and Annette (b. ca. 1935) first to the Netherlands and later to Belgium, hoping to rebuild a safe life abroad. That fragile security ended on July 31, 1943, when he was arrested in Brussels for the simple act of riding a tram forbidden to Jews. He was deported to Auschwitz, the most infamous of Hitler’s concentration and extermination camps. While imprisoned there, Gustav was forced to serve as an interpreter for the camp commander, exploiting his foreign language skills. Ultimately, he lost his life in Auschwitz, with his death officially recorded in 1945. His story stands as a stark reminder of the brutal realities Jews and other targeted groups faced under the Nazi regime. Emmy Löwensohn survived and then emigrated from Belgium with Dora, Walter, Herbert, and Annette to the United States. Gustav Löwensohn’s wife Emmy and their younger daughter Dora (1911–1976) both survived the Holocaust. After the war they emigrated to the United States, where Dora raised her family. She had married Walter Kohn, and together they brought their two children, Herbert "Herb" (b. 1938) and Annette (b.1934), to safety in America. In contrast, Gustav’s elder daughter Lilli (1908–1940) was killed in London during the Blitz, the devastating bombing campaign carried out by the German Luftwaffe. Consequently, all of Gustav’s surviving descendants descend from Dora’s branch, which established itself in the United States after 1945.

    Gustav’s younger brother, Robert Löwensohn, and Robert’s wife Ella Ruth (née Mündheim, 1895–1944) initially fled to France with their two children, Anne-Marie (b. 1920) and Gérard (b. 1926), as Nazi persecution of Jewish publishers intensified in Germany. They settled in Paris, where Robert attempted to continue his work in publishing through the French branch of BIAS, in partnership with Louis Villette. Their reprieve was temporary. During the German occupation of France, both Robert and Ella were arrested and deported back east.

    Ella Ruth was sent to Auschwitz (KZ Auschwitz-Birkenau, Oświęcim County, Lesser Poland Voivodeship), where she was murdered shortly after arrival in 1944. Robert, meanwhile, was assigned to forced labor at Blechhammer, an industrial subcamp of Auschwitz where prisoners were exploited in the construction of synthetic fuel plants. Conditions were brutal, with extreme cold, starvation, and rampant disease. In January 1945, as Soviet forces advanced, the camp was evacuated; Robert perished during the ensuing death marches, when thousands of weakened prisoners were driven westward on foot under deadly conditions.

    The family’s third partner, Ernst Rosenfelder, was the only one to survive. When war broke out in 1939, Ernst —like many Jews of German or Austrian origin living in Britain—was placed in internment on the Isle of Man. Owing to his fragile health, he was granted release after only nine weeks..From 1937, obtaining passports was the family’s greatest challenge.The Rosenfelder family had managed to leave Germany for the United Kingdom in the summer of 1938 Those who received them often had to leave quickly, even without relatives. After the war, Ernst began to rebuild his professional life in London, where he re-established himself in publishing and carried forward what little remained of the legacy of the Fürth picture-book factory. After the war he pursued restitution claims and eventually received partial compensation for the 1937 Aryanization of the factory. Operating from his London office, Ernst Rosenfelder oversaw the distribution of Pestalozzi Publishing’s children’s books throughout the English-speaking world under the imprint Brimax Books Ltd., a company created specifically for this purpose. Around 1970, his son George Rogers entered the business, continuing the family involvement. He Died in London in 1976.


    Robert and Ella Ruth Löwensohn’s two children, Anne-Marie (1920–1998) and Gérard (1926 -2013), were not deported to Germany. In May 1940, Anne-Marie was interned at the Gurs camp in the Pyrénées following the German invasion of France. Released in August 1940, she later recalled in her memoirs how profoundly the experience shaped her political outlook and relationship with France. Robert himself was briefly interned but secured release and rejoined his family in Paris, which helped prevent the collapse of BIAS Verlag during the war years. Gérard, still a child, spent much of the occupation hidden with relatives and family friends in the unoccupied Zone Sud, including periods in Montpellier and near Lyon, sheltered by the Haas family and supported by the aid of clergy such as Father Chaine. Both siblings survived the war and remained in France, where they lived out their lives. In early 1961 Gérard re-entered the publishing field by founding Pestalozzi France, which separated children’s book publishing from giftware and novelty distribution. This firm, run jointly with his wife Nicole under the name GENI (from “Gérard–Nicole”), represented the French arm of Pestalozzi Verlag. Gérard closed Pestalozzi France in 1983, continuing only as the French representative of Pestalozzi Verlag until his retirement in 1996.

    Anne-Marie later reflected in her autobiographical writings (posted online in 2002) that Gérard, as the only male heir, had been destined to take over the Löwensohn publishing business—had Hitler’s policies not destroyed the family firm and dispersed its members.


    *Vintage Pop-Up Books has been in communication with Jane Chu, former chairman of the National Endowment for the Arts (2014-2018) and a friend of Herb Kohn. Herb is the grandson of Gustav Löwensohn, Gustav was one of the sons of Theodore and Rosie. At eight years old, Herb and his family—his parents Dora (Ne: Löwensohn 1911–1976) and Walter Kohn), sister Annette, and grandmother Emmy (Gustav’s wife)—escaped the Nazis, hiding in Belgium until the end of the war. Jane Chu has written a concise account of Herb’s story, which was published in Smithsonian Folklife Magazine on August 28, 2023. Herb's family experienced significant hardships during World War II. While Grandfather Gustav perished, the rest of Herb’s immediate family, including Grandma Emmy, managed to escape Nazi-occupied Holland, a journey that was perilous and reflective of the broader Jewish experience of persecution during that time. You can access it here: https://folklife.si.edu/magazine/jewish-family-escape-from-holland

    Regarding Gutov's death at the Auschwitz II-Birkenau extermination camp - As stated in Ms Chu's article linked above "One day in Brussels, Herb’s grandfather boarded a bus which was stopped and searched by the Nazis. He had been carrying false, non-Jewish identification, but was taken to the local prison and later transported to Auschwitz. “We never saw him again.”

    As of this writing October 16, 2024 - Herb is still living

    Aftermath...

    In 1938, the business was restructured into a GmbH (a limited liability company) and renamed Pestalozzi-Verlag Graphische Gesellschaft mbH. Emil Franke, who had been with the KAMAG company since 1923 and served as an authorized officer, assumed the role of managing director following this transition. This marked a significant rebranding of the company, which continued to publish children's books under the new name. Emil Franke was considered a supporter of the Löwensohn family primarily due to his role in facilitating the continuity of their legacy and business interests during and after the difficult period of Nazi persecution. After the forced sale of the Löwensohn Picture Book Factory to Kunstanstalten May AG (KAMAG) in 1937, Franke became instrumental in managing the restructured company, Pestalozzi-Verlag. He ensured the company maintained its focus on children's literature, preserving the spirit of the original Löwensohn enterprise. After World War II, Franke played a key role in the partial restitution of shares to the Löwensohn family. He helped ensure that their descendants retained a voice in the decision-making process at Pestalozzi-Verlag, despite the significant challenges of the era.

    After World War II in 1949, shares of the former Löwensohn picture book factory were partially returned to the original owners. The families of Gustav and Robert Löwensohn, along with Ernst Rosenfelder, received 50% of the company shares, while KAMAG retained 50%. The family transferred 10% to Emil Franke Emil Franke, who had consistently supported both families. The contract required that no decisions at Pestalozzi-Verlag could be made without the approval of the Löwensohn descendants. From his London office, Ernst Rosenfelder,, the sole surviving member of the original ownership, managed the distribution of children's books under the newly established Brimax Books Ltd, focusing on English-speaking markets. His son George Rogers joined the business around 1970, further continuing the family’s involvement.


    Post-War Justice: In 1947, a group of individuals—Josef Ebner, August Hörhager, Alois Hochrainer, Hans Riedl, Karl Handl, Hans Bayer, and Hermann Moser—were sentenced for their involvement in deploying a gang that persecuted Jewish families during the Nazi regime, including the Löwensohns. These individuals were sentenced to prison terms ranging from 6 months to 2 years. While these sentences aimed to hold perpetrators accountable for their roles in anti-Semitic actions, the relatively light sentencing reflects the broader challenges of post-war justice, where the atrocities committed often outweighed the penalties enforced. These trials were part of efforts to address the crimes of the Nazi era, but the outcomes have often been criticized for being lenient given the severity of the offenses committed.

    Today:

    Pestalozzi-Verlag (PV) was founded in 1920 in Nuremberg and quickly became a significant force in children’s publishing, known for its richly illustrated picture books and international outlook. By the 1950s and 60s, PV had risen to the forefront of the children’s book market, consolidating its reputation as a leader in affordable mass-market titles. In 1972, production was relocated from Fürth to Erlangen, bringing an end to picture-book manufacture in Fürth and marking a new stage in the company’s development.

    In the 1980s, a significant portion of Pestalozzi Verlag was sold to Dr. Engelhardt, who by that time already controlled a majority stake in the company. This transaction marked a turning point for the publishing house, as ownership passed into new hands while the Löwensohn and Rosenfelder families retained a degree of involvement. Engelhardt’s consolidation of power stabilized the firm during a period of market expansion and positioned it for eventual transfer to international ownership.

    By the late 1990s, Engelhardt negotiated the sale of Pestalozzi Verlag to the Danish media group Egmont, one of Europe’s largest publishers of children’s books. The transition formally rebranded the firm as Egmont-Pestalozzi and relocated its administrative operations from Erlangen to Munich, aligning it with Egmont’s German headquarters. The Pestalozzi name, however, remained visible on children’s picture books and educational titles well into the 2000s, preserving brand recognition even as the structure of the company changed.

    Publications under Pestalozzi Verlag’s original management ceased in the early 1990s, effectively closing the long family-run chapter of the firm’s history. In the years that followed, the business underwent multiple stages of restructuring and market repositioning under new ownership. Pestalozzi continued to succeed as a leading publisher of picture books into the late 20th century and for a time merged its distribution network with VEMAG Publishing and Media AG, which strengthened its presence in mass-market outlets such as supermarkets and kiosks.

    In 1998, Egmont’s full acquisition of Pestalozzi marked the integration of the publisher into a broader European media strategy that combined children’s books with licensed content and comics. While this ensured international reach, financial challenges eventually mounted, and in 2017 Pestalozzi-Verlag filed for insolvency. During the restructuring process, several former employees in Erlangen established BoardBook GmbH, which continued aspects of the company’s printing operations locally, ensuring that Pestalozzi’s legacy endured even after its formal dissolution.


    Löwensohnstrasse ( Löwensohn Road) is a street in the Dambach district of Fürth, located in the Westvorstadt residential area. It was named in 1950 to honor the Löwensohn family, who were early founders of the city. The street runs north from Hardenbergstrasse and connects to a side road of Lindenstrasse, with a footpath leading to SchwedenstrasseToday, the old Löwensohn Storybook Factory in Fürth remains on Löwensohn Road. It was converted into a 31-unit luxury apartment building in 2014. They promote themselves as “Summer Lofts Fürth - Living in the former picture book factory Löwensohn”. The 31-unit apartment complex is now a vibrant part of the neighborhood, presrrving the historical charm of the former Löwensohn factory while offering contemporary living spaces.

    Overall, the story of the G. Löwensohn business and the Löwensohn family is a complex one, marked by both innovation and success as well as tragedy and loss. It serves as a reminder of the importance of recognizing the historical context in which businesses and industries operate, and of the need to remember and honor the legacy of those who have been impacted by discrimination and persecution.


    Section 2:

    Notes on identifying Löwensohn produced books

    The "Golden Era" of movable book production:
    The golden age was made possible by the superior printing technology of chromolithography from Germany. The late 19th to early 20th centuries represent the golden era of movable book production because of the technological advancements, cultural popularity, and craftsmanship that defined the period, combined with the later decline (after World War I) of such elaborate production. World War I ended the golden age of movable books in Germany. The war destroyed Germany's printing and toy manufacturing centers, making it difficult to gather the manpower needed to produce movable books. Additionally, paper production decreased and the demand for "frivolous" pastimes declined. It would be over 50 years before movable books would again be in demand and published in large numbers.

    During the nineteenth and early 20th centuries, the creation of movable pieces in books was a highly skilled process that relied on a combination of paper engineering techniques such as die-cutting, folding, layering, and sliding mechanisms. These techniques enabled the interactive elements—flaps, levers, pull-tabs, and pop-ups—to come to life. The paper engineering was often incredibly intricate, requiring precise measurements to ensure that each component moved smoothly without tearing or jamming.

    The illustrations on these movable pieces were printed using chromolithography, a cutting-edge printing technique at the time. Chromolithography involved using multiple stones to apply different colors, one layer at a time, to create vibrant and detailed images. This method gave movable books their signature richness in color, adding to their visual appeal and making them particularly attractive to children. The chromolithographs were then transferred to paper sheets, which would be die-cut or perforated to create the separate moving components. This was a precise and time-consuming process, as each piece needed to be aligned with the artwork so that the interactive features would function properly.

    Once the printed sheets were prepared, the real craftsmanship began. The manual assembly of these books required meticulous care. Teams of workers, often women and children in local workshops, were tasked with assembling the books by hand. Each layer of the illustration had to be carefully cut, folded, and glued to achieve the desired three-dimensional effect. Layers of paper were stacked and glued at different heights, creating the illusion of depth when the book was opened.

    The process also involved folding paper to create tabs, hinges, and other mechanisms. This required workers to make precise creases to ensure the elements would pop up or move smoothly. Hand-gluing the delicate movable pieces added another layer of complexity—too much glue or misalignment could prevent the parts from functioning correctly, making the entire assembly process highly specialized.

    Due to the labor-intensive nature of this work, movable books were significantly more expensive to produce than standard printed books. Their limited production, combined with the fragility of the paper mechanisms (which were prone to wear and tear), means that few of these books have survived in good condition, making them highly collectible today. The fragility and intricate craftsmanship required to maintain the delicate mechanisms also contribute to their rarity, as many books have not withstood the test of time.

    Identification:

    When a Bavarian printed movable book has a number on its cover, it often indicates a German mass-market edition, and in many cases, this points to Löwensohn as the producer. According to Göte Klingberg, movable books sold internationally without the involvement of a foreign publisher were typically undated, which makes them particularly challenging to identify. Without a clear publication date, researchers cannot use the usual method of consulting publisher catalogs to determine when a book was produced. This practice was common with publishers like Löwensohn, where the lack of a publisher's imprint and date made it harder to trace the book’s origin and timeline.

    Löwensohn was the printer and sometimes publisher of many movables. Most of these books were printed for other publishers in various countries and usually did not bear a Löwensohn mark. “Printed in Bavaria” without a printer indicated often means it’s a Löwensohn. One reason that we know that Löwensohn was behind many of these movables is because French copies, for whatever reason, often had a small “G. Löwensohn Impr. Fuerth.” When no publisher mark or date appears on "printed in Bavaria" movables it is likely that Löwensohn marketed these books directly from Germany. The phrase “Printed in Bavaria” was not exclusive to Löwensohn, but it became a common identifier for their unbranded works. Note that Bavaria, particularly Nuremberg and Fürth, was a hub for high-quality printing and book production, making it an attractive location for many publishers. Other printers in Bavaria, such as J.F. Schreiber in Esslingen, Schaller & Kirn (Stuttgart and Bavaria), and Ernest Nister (Nuremberg) also produced movable books and interactive children’s literature during this time.


    During and after World War 1 the prejudice of Americans toward Germany required Löwensohn to sell their books to that market without identifying that the books came from Germany. A great example is the “publishing front” Löwensohn set up in New York called The Pictorial Color Book Company. Through PCBC, they were able to successfully sell and distribute The Pictorial Moving Picture Books in America. In the U.S. and other countries, anti-German sentiment after the war prompted Löwensohn to operate through intermediaries like the Pictorial Color Book Company, allowing them to sell without openly revealing their German origins. There are also Moving Picture Books without any publisher information that were likely a first attempt to sell the books on Löwensohn‘s own before the war prior to 1914.

    Brilliant Gustav could speak several languages. Learning to be multi-lingual undoubtedly arose from his family's expansive export business. We have records from the Ellis Island passenger archives that Gustav visited the United States in 1905 at the age of 22 and again in 1909 at the age of 26.
    Löwensohn’s multilingual abilities would have been a key asset in navigating international business, especially as the family’s publishing and printing firm in Bavaria specialized in producing high-quality movable books for export. His trips to America were likely aimed at fostering business relationships, scouting new markets, and understanding the tastes of American consumers. It was common for European entrepreneurs to travel to the U.S. during this time to capitalize on the expanding American market.


    International Distribution and the Lack of Branding: One unique aspect of Löwensohn’s production is the anonymity of many of their works. Movable books produced by Löwensohn often lacked a clear branding or publishing mark, especially when they were sold internationally. For instance, many of their books carried only the imprint “Printed in Bavaria,” which made them harder to trace back to the Löwensohn factory. This practice was partly due to the need to navigate the political climate post-World War I, especially in markets like the United States where anti-German sentiment was strong. This is why books distributed by the Pictorial Color Book Company in the U.S. seldom carried explicit German or Löwensohn branding.

    By omitting a clear publisher's mark, Löwensohn's books could appeal to a wide audience across various regions, as the anonymity gave local retailers more flexibility to market them under their own brands. This production method also allowed Löwensohn to serve different markets without being directly tied to one source or country, thus enhancing the books' global reach and adaptability.

    Many counties had extreme prejudice against anything made in Germany once World War 1 started. According to a 1914 article, which appeared in the London Standard August 27, 1914, urging people not to buy cards and other printed matter “from our enemies” in evil Germany. Other interesting notes from the same article include that 90% of color printing sold in England was printed at the time in Germany and that paper cardboard and goods exported out of Germany in 1913 totaled over 13 million pounds.

    France after 1900 was different: In France, legal requirements for publisher credits are shaped by the French Intellectual Property Code (CPI), which mandates proper attribution for works like books to protect intellectual property. However, credits for mass-market works, especially those exported, could vary, explaining Löwensohn's inconsistent imprint use across countries. Typically, French publishing agreements require the publisher’s name unless otherwise negotiated. The Syndicat national de l'édition (SNE) oversees publishing standards, but export strategies, particularly after World War I, allowed Löwensohn to avoid German branding in sensitive markets like the U.S. Löwensohn’s collaborations with French publishers like Capendu likely followed local norms, resulting in their imprint on some French editions


    It is difficult to find non-French movables published before 1900 that have the Löwensohn imprint. An example of a French Movable with the Löwensohn imprint is an 1890 Capendu title, Le Baron de Montauciel with six movable pages. Another example of a Löwensohn Capendu movable is Grand Théâtre Féerique.

    Capendu movable with Loewensohn imprint on verso - image from vintagepopupbooks.com



    We have found the Löwensohn imprint on many Raphael Tuck movables and other movables as well. Frederick Warne has at least one, The Magic Lantern Struwwelpeter, printed by G. Löwensohn stating, "Designed in England and printed by G. Löwensohn at Fürth, Bavaria.

    The oldest book reference we could find for a German movable book with a Loewensohn imprint was for Bewegliche Bilder für artige Kinder (Movable Book for Like Children) – 1866. We also Found a movable Lustiges Biderbuch ( Funny Picture Book) – 1871.

    We have a couple of unusual Löwensohn English titles in our collection. One is an 1883 Löwensohn slot movable entitled "Fairy Tales For Children". The title page says “Transform Pictures” The tab pulls the slots to reveal a different image within the picture. G.M. Thurnauer was an importer and distributor based in New York during the late 19th century. His company, G.M. Thurnauer & Bro., was instrumental in bringing various European products, including movable books, to the American market.







    According to the August 2007 Movable Book Society Newsletter, another series published by Löwensohn was the Theatrical Picture Books published in several languages. They are relatively rare. Below are images from our copy of Too Much Talking is Hurtful (Little Red Riding Hood). It was published in 1883 along with 3 others, A Rare Cat (Puss in Boots), Awake ( Sleeping Beauty) and Poor Robinson ( Robinson Crusoe). Our English copy has what looks like a Löwensohn imprint, but it is too small and faded for us to read.



    B

    Below are images for Löwensohn's Circ: 1880 grand first edition Theater Bilderbuch with all 4 scenes in one book:
    The 4 scenes are "Robinson Crusoe", "Puss in Boots", "Little Red Riding Hood" and "Sleeping Beauty"
    (Der arme Robinson , Der gestiefelte Kater , Rothkäppchen und Dornröschen)
    *Ries cites from Russell (1881, vol. 4, col. 542 and 1894, vol. 16, col. 5318)
    (Thank you Cherie, a collector from South Africa, for providing these images)




    We also have seen several copies of Löwensohn movables from the 20s and 30s in various languages that include books with vovelles as well as pop-up type books where a child can cut out pictures and stand them up. Some of these include The Traffic Light Book ( Vovelle, cut-outs) and The Home Farm and Around The World which include tabbed cut-outs that you can stand up to make scenes, and La Ronde Des Saisons Almanach des tout petits a( book with a turning vovelle cover showing scenes for each month – circa 1920) (shown below).



    More Movable Book titles:
    Several movable book titles are listed under the heading G. Löwensohn in Fürth in Adolph Russell’s Buch- und Kunst-Katalog (Vol. 16, 1894, p. 5313; see also Vol. IV, p. 538)
    From https://www.google.com/books/edition/Buch_und_kun...

    These trade listings from Adolph Russell’s Buch- und Kunst-Katalog are contemporary publishing records — direct proof of the titles Löwensohn issued, with prices, formats, and variants. Until now, scholarship has largely relied on scattered copies in libraries and archives, without a master list.

    The numbers in parentheses (e.g., 504, 535, 579B, 621, 688) are not random; they’re publisher’s stock/catalogue numbers. In the 19th-century German book trade. Firms like Löwensohn, Schreiber, and Nister often assigned continuous issue numbers to every title (including games, picture books, and movables). These numbers appeared in trade catalogues (like Russell’s) and sometimes on the actual books — either on the back wrapper, last page, or even hidden in the lithographer’s imprint. When exported, the publisher’s mark could be dropped, but the stock number often stayed, because printers needed it for warehouse and reordering systems.

    This could be a huge tool for attribution, because The numbers are unique within their catalogue; if we can match an anonymous book with a catalog number, we can pin it directly to Löwensohn. It explains why many “orphaned” German movables in U.S./U.K. collections only carry a number — the publisher info was intentionally suppressed for export, but the numbering system was still required. We may now have a way to positively identify unmarked movables floating around the market or in collections.


    250.
    Zieh- u. Verwandlungsbilderbücher. 11 Ausg. (250.) o. S. (à 6 Bilder in Farbenbd.) gr. 4º. geb. à 2 M.
    → Pull-tab and transformation picture books. 11 editions. (No. 250.) undated. Each with 6 colored plates. Large quarto. Bound. 2 Marks each.

    250B.
    Ziehbilderbücher. 4 Ausg. (250B.) o. S. (à 4 Ziehbilder.) gr. 4º. geb. à 1 M. 20 Pf.
    → Pull-picture books. 4 editions. (No. 250B.) undated. Each with 4 pull-tab pictures. Large quarto. Bound. 1 Mark 20 Pf.

    291.
    Theaterbilderbuch. (291.) o. J. (4 aufstellbare Tischbilder in Farben m. 4 Bl. Text.) gr. 4º. geb. à 3 M.
    → Theater picture book. (No. 291.) undated. (4 stand-up table pictures in color with 4 leaves of text.) Large quarto. Bound. 3 Marks.

    306.
    für brave Kinder. (306.) o. J. (12 Abl.-Bilder m. je 4 Darstellungen u. kleinem Verschen.) gr. 8º. 50 Pf.
    → For good children. (No. 306.) undated. (12 pull-tab pictures with 4 scenes each and small verses.) Large octavo. 50 Pf.

    319.
    Ziehbilder, Lustiges. (319.) o. 3. (4 beweg. Humor-Bilder mit 4 Bl. Text.) gr. 4º. geb. 60 Pf.
    → Funny pull-pictures. (No. 319.) 3rd edition. (4 humorous movable pictures with 4 leaves of text.) Large quarto. Bound. 60 Pf.

    352.
    Kasperletheater, Neues. (352.) o. J. (4 Bl. z. Aufstellen m. 4 G. Text.) gr. 4º. geb. 2 M.
    → New Punch and Judy Theater. (No. 352.) undated. (4 sheets to set up with text.) Large quarto. Bound. 2 Marks.

    352B.
    Struwwelpeter-Theater. (352B.) o. J. (1 Bl. m. Aufstellen u. 1 G. Text.) gr. 4º. geb. 2 M.
    → Struwwelpeter Theater. (No. 352B.) undated. (1 sheet with set-up and 1 leaf of text.) Large quarto. Bound. 2 Marks.

    355.
    Verwandlungs-ABC, Der Kinder. (355.) o. J. (6 Abc-Bilder u. Verwandlungen.) hoch 4º. geb. 60 Pf.
    → Transforming ABC for Children. (No. 355.) undated. (6 alphabet pictures with transformations.) Tall quarto. Bound. 60 Pf.

    376.
    Ziehbilder. (376.) o. J. (12 Bog. 4º.) in Mappe 50 Pf.
    → Pull-pictures. (No. 376.) undated. (12 sheets, quarto.) In portfolio. 50 Pf.

    382.
    Aufstellbilder. (382.) o. J. (6 Bilder m. Text.) gr. 4º. 50 Pf.
    → Stand-up pictures. (No. 382.) undated. (6 pictures with text.) Large quarto. 50 Pf.

    388.
    Klapphorn-Bilderbuch. Doppelbilderbuch. (388.) o. J. (16 Bilder im Versen.) qu. 4º. — à 40 Pf. geb. à 20 Pf.
    → Klapphorn Picture Book. Double picture book. (No. 388.) undated. (16 pictures in verse.) Quarto. Price 40 Pf; bound 20 Pf.

    398.
    Sonntagsbilder, Ver., u. andere lebendige Bilder. (398.) o. J. (6 Ziehbilder.) geb. 2 M. 50 Pf.
    → Sunday pictures and other living pictures. (No. 398.) undated. (6 pull-tab pictures.) Bound. 2 Marks 50 Pf.

    501.
    Ziehbilderbuch. (501.) o. J. (5 Bilder m. Versen.) 8º. — 10 Pf.
    → Pull-picture book. (No. 501.) undated. (5 pictures with verses.) Octavo. 10 Pf.
    (also listed as Verwandlungsbilderbuch in some catalogues).

    504.
    Ziehbilderbuch, Neues. (504.) o. S. (4 beweg. Bilder.) gr. 4º. — 60 Pf.
    → New pull-picture book. (No. 504.) without text. (4 movable pictures.) Large quarto. 60 Pf.

    505.
    Ziehbilderbuch. (505.) o. S. (6 beweg. Bilder.) gr. 4º. geb. 1 M.
    → Pull-picture book. (No. 505.) without text. (6 movable pictures.) Large quarto. Bound. 1 Mark.

    534.
    Ziehbilderbuch, Neues. (534.) o. J. (8 Bl. mit beweg. Fig. u. Verschen.) gr. 4º. geb. 40 Pf.
    → New pull-picture book. (No. 534.) undated. (8 leaves with movable figures and verses.) Large quarto. Bound. 40 Pf.

    535.
    Kasperltheater, Das lustige. Ziehbilderbuch. (535.) o. J. (6 Bilder m. beweg. Fig.) gr. 4º. geb. 1 M. 50 Pf.
    → Funny Kasperl Theater. Pull-picture book. (No. 535.) undated. (6 pictures with movable figures.) Large quarto. Bound. 1 M 50 Pf.

    537B.
    Ziehbilderbuch, „Allerlei sehr hübsches.“ (537B.) o. J. (10 Bilder, theils m. Verschen.) gr. 4º. geb. 20 Pf.
    → Pull-picture book, “All kinds of very pretty.” (No. 537B.) undated. (10 pictures, partly with verses.) Large quarto. Bound. 20 Pf.

    561.
    Ziehbilderbuch. (561.) o. J. (6 Bilder m. Versen.) gr. 4º.
    → Pull-picture book. (No. 561.) undated. (6 pictures with verses.) Large quarto.

    565.
    Verwandlungs-Bilderbuch, Neues. (565.) o. J. (5 Verwandlungsbilder m. Text.) 8º. — geb. 50 Pf.
    → New transformation picture book. (No. 565.) undated. (5 transformation pictures with text.) Octavo. Bound. 50 Pf.

    579B.
    Lieblingsthiere, Des Kindes. (579B.) o. J. (12 gr. Ziehbilder.) Fol. à 1 M. 20 Pf.
    → Favorite animals of the child. (No. 579B.) undated. (12 large pull-tab pictures.) Folio. Each 1 M 20 Pf.

    603.
    Neues, m. 4 beweg. Bildern: 1. Der kleine Reiter. 2. Die alte Schachtel. 3. Frau, schau, wem? 4. Sommerlust. (603.) o. S. (4 Bl.) gr. 4º. 1 M.
    → New, with 4 movable pictures: 1. The little rider. 2. The old box. 3. Lady, look whom? 4. Summer joy. (No. 603.) without text. (4 plates.) Large quarto. 1 M.

    607.
    Hans, wie er meint u. lacht. Ziehbilderbuch. (607.) o. S. (4 Taf.) gr. 4º. — 60 Pf.
    → Hans, how he thinks and laughs. Pull-picture book. (No. 607.) without text. (4 plates.) Large quarto. 60 Pf.

    621.
    Abc-Buch. (621.) o. J. (24 fein color. Bilder auf Carton, zweiseit. gedr.) gr. 4º. geb. 1 M. 20 Pf.
    → ABC book. (No. 621.) undated. (24 finely colored pictures on cardboard, printed on both sides.) Quarto. Bound. 1 M 20 Pf.

    635.
    Abc-Räthselbuch. (635.) o. J. (12 Bilder.) 30 Pf.
    → ABC puzzle book. (No. 635.) undated. (12 pictures.) 30 Pf.

    664.
    Ziehbilderbuch. 4 Ausg. (664.) o. J. (à Zeit, beim m. Bildern u. Verschen.) gr. 4º. geb. 40 Pf.
    → Pull-picture book, 4th edition. (No. 664.) undated. (with pictures and verses.) Large quarto. Bound. 40 Pf.

    673.
    Lieblinge, Des Kindes. Aufstellbilderbuch. (673.) o. J. (8 Taf. m. lad. Bildern.) qu. 4º. 70 Pf.
    → Child’s favorites. Pop-up book. (No. 673.) undated. (8 plates with colored pictures.) Quarto. 70 Pf.
    (— 673B. o. J. (7 Taf. m. lad. Bildern.) qu. 4º. 60 Pf.)
    → Variant edition (7 plates with colored pictures.) Quarto. 60 Pf.

    675.
    Creutz, Wilhelm. Die Spielfreuden. Gespenstisches Ziehbilderbuch. (675.) o. J. (8 color. u. 16 einfach. Bilder im Versen.) gr. 4º. kart. — 1 M. 20 Pf.
    → Wilhelm Creutz: The Joys of Play. Ghostly pull-picture book. (No. 675.) undated. (8 colored and 16 plain illustrations in verse.) Large quarto. Card covers. 1 M 20 Pf.

    680.
    Aufstellbilderbuch. (680.) o. J. (6 Taf. zweiseit. bedruckt.) gr. 4º. geb. 1 M.
    → Pop-up book. (No. 680.) undated. (6 plates printed on both sides.) Large quarto. Bound. 1 M.

    688.
    Märchen, Das goldene. Neues Ziehbilderbuch. (688.) o. J. (4 Taf. illustr.) gr. 4º. 50 Pf.
    → The Golden Fairy Tale. New pull-picture book. (No. 688.) undated. (4 illustrated plates.) Large quarto. 50 Pf.

    688. (alt. listing)
    Ziehbilderbuch. „Das goldene.“ Neues Ziehbilderbuch. Märchen m. 4 beweg. Taf. (688.) o. J. (24 Taf. illustr.) gr. 4º. geb. 50 Pf.
    → Pull-picture book, “The Golden.” Fairy tale with 4 movable plates. (No. 688.) undated. (24 illustrated plates.) Large quarto. Bound. 50 Pf.


    Next we have earlier Movables from the 1870's. These titles were found in Hinrichs' Bücher-Catalog: 1851/1865 (1875). Vol. 1. Leipzig: Adolph Büchting, 1875
    1875 Books

    Bilder-ABC, cl. Hildebrandt, Münch. 18mo. (18 Bl. m. 10 K.) Neurath, G. Loewensohn. (p. 443)

    → Picture ABC, by Hildebrandt, Munich. 18mo. (18 leaves with 10 plates.) Neurath, G. Loewensohn.

    Simsons Thatra. Bilder m. Bewegungen. qu. 8. (8 Bl.) Fürth, G. Loewensohn. (p. 320)
    → Simson’s Deeds. Pictures with movements. Quarto octavo. (8 leaves.) Fürth, G. Loewensohn.

    Singvögelein. Bilder m. Bewegungen. qu. 4. (8 Bl.) Fürth, G. Loewensohn. (p. 320)
    → Little Songbirds. Pictures with movements. Quarto. (8 leaves.) Fürth, G. Loewensohn.

    Vogel-ABC-Buch, in Bildern mit Bewegung. 16mo. (10.) Fürth, G. Loewensohn. (p. 414)
    → Bird ABC Book. In pictures with movement. 16mo. (10 leaves.) Fürth, G. Loewensohn.

    Jugendthaten. Bilder m. Bewegungen. 12. (8 Bl.) Fürth, G. Loewensohn. (p. 426)→ Youthful Deeds. Pictures with movements. 12mo. (8 leaves.) Fürth, G. Loewensohn.

    AND - from an 1871 catalog we have
    :
    Unterhaltung u. Scherz. Bewegliche Bilder f. art. Kinder. 4º. (6 L.) Fürth, G. Loewensohn.

    → Amusement and Jest. Movable pictures for good children. Quarto. (6 leaves.) Fürth, G. Loewensohn.



    Other titles:
    found in Karl Georg. Schlagwort-Katalog: Verzeichnis der im Deutschen Buchhandel Erschienenen Bücher. Leipzig: Verlag des Börsenvereins der Deutschen Buchhändler, 1900.

    Childrens:

    Für frohe Stunden (Leporello-Album) qu. 4. (10 Farbdr. m. Text auf Pappe.) Fürth 97. G. Löwensohn — 50
    translation: For Happy Hours (Leporello Album). Quarto. (10 color lithographs with text on cardboard.) Fürth, No. 97. G. Löwensohn. — 50 Pf.

    (250X)

    Transcription: Für frohe Stunden (Leporello-Album). Fürth 97. G. Löwensohn. qu. 4. (10 Farbdr. m. Text auf Pappe.) — 50 Pf.
    Translation: For Joyful Hours (Leporello Album). Fürth 1897, G. Löwensohn. Quarto. (10 color plates with text on card.) — Price: 50 Pfennigs.
    Notes: A panorama / concertina-style Leporello book.

    (Lechler)
    Transcription: Verwandlungs-Bilder, von C. Lechler. Fürth 97. G. Löwensohn. Fol. (6 farb. Taf. m. 8 Bl. Text.) — 6 M.
    Translation: Transformation Pictures, by C. Lechler. Fürth 1897, G. Löwensohn. Folio. (6 colored transformation plates with 8 sheets of text.) — Price: 6 Marks.
    Notes: Classic flap/transformation picture book.

    (Atlas)
    Transcription: Märchen in Bildern (Historische Bilder-Atlas). Fürth 97. G. Löwensohn. Fol. (16 farb. Taf.) — 6 M.
    Translation: Fairy Tales in Pictures (Historical Picture Atlas). Fürth 1897, G. Löwensohn. Folio. (16 colored plates.) — Price: 6 Marks.
    Notes: Likely a large-format movable / tableau volume.

    (Anat.)
    Transcription: Das Kind, sein Bau, seine inneren Organe. Fürth 95. G. Löwensohn. qu. 4. (68 S. m. 1 farb. Phantom-Taf.) — 1 M. 80 Pf.
    Translation: The Child, Its Structure, Its Internal Organs. Fürth 1895, G. Löwensohn. Quarto. (68 pages with 1 colored anatomical flap plate.) — Price: 1 Mark 80 Pfennigs.
    Notes: Anatomical flap-book for children.

    (Model)
    Transcription: Die Lokomotive. Fürth 97. G. Löwensohn. Fol. (Modellb. m. 1 lith. Taf.) — 1 M.
    Translation: The Locomotive. Fürth 1897, G. Löwensohn. Folio. (Model book with 1 lithographed plate.) — Price: 1 Mark.
    Notes: Mechanical cut-out / model-building book.

    (Entomo.)
    Transcription: Schmetterlingskammer, Der Kleine. Fürth 96. G. Löwensohn. 8º. (64 S. m. 1 farb. Taf.) — 2 M.
    Translation: The Little Butterfly Chamber. Fürth 1896, G. Löwensohn. Octavo. (64 pages with 1 folding colored plate.) — Price: 2 Marks.
    Notes: Natural history flap book, similar to Nister’s entomological movables.


    More Notes:

    *About the “Quick Press” – The Löwensohn brothers added their quick press in 1876. It was likely a Walter rotary press - developed in 1868 and run with gas. They were not the first German printer to do so, however. In 1832, Schreiber bought its first letterpress printing machine and in 1864, Ferdinand Schreiber, the older of J.F. Schreiber's two sons, imported the first high-speed lithographic press in Germany from France. Schreiber is best known as Meggendorfer’s publisher. The term quick press was originally used for one type of machine, and eventually all types of flatbed press. We know from an old ad testimonial written by Löwensohn that the company that manufactured at least one of their quick presses was "Steinmesse & Stollberg" and the model was “The Noris”. In the ad, they stated “I hereby like that the machine delivered to me, The " Noris," works to my complete satisfaction and gives rise to no complaints. Fürth i / B, 9 März, 1901. G. Löwensohn.

    In his 1894 speech marking the company's 50th anniversary, Bernhard Löwensohn outlined the significant steps taken to expand the business, reflecting on the strategic decisions that helped the company grow and thrive over the decades:

    " In 1876 we moved our business to Blumenstrasse, into a house with large rooms, in which we also set up our first high-speed press, which was powered by a gas engine. Now the production took on a different appearance: the craft business became a factory, and instead of a daily output of 400 prints on the hand press, we could produce 3,000 on the high-speed press. At the same time we set up a bookbinding shop and shortly afterwards a book printing shop in our house, so that with the exception of the paper and cardboard, the entire production of the picture books took place in our house. Every single manual task, which previously required a lot of time, was now carried out as far as possible by ingeniously designed machines."

    If you would like to find out a lot of details about this press see Google book Allgemeiner Anzeiger für Buchbindereien, Volumes 17-18, pages 473-477. You can also email us at [email protected] for the link.

    Below is a drawing of an actual press Löwensohn owned in 1903:















    Other - Below is a Löwensohn puzzle from 1900:





    Artists - We are still working on a list of artists that worked for Löwensohn - specifically with their movable books. We will update the list on our website as we find them.For Löwensohn movables, artist credits were often omitted (especially on export issues or items printed “for” other houses).

    Paul Otto Engelhard: A prominent German illustrator, Paul Otto Engelhard contributed to several of Löwensohn's publications. He is especially noted for his work on the movable book titled "Kinderfreuden" ("Children's Joys"). Engelhard's career spanned various children’s books, postcards, and illustrations, including works for other publishers like Meggendorfer Blätter and the magazine Jugend.

    Heinrich Leutemann: Known as a popular animal painter and illustrator, Heinrich Leutemann collaborated with Löwensohn on various books. He illustrated titles like "Der Fuchs" ("The Fox") and "Die Schlittenfahrt" ("The Sleigh Ride"). Leutemann was particularly famous for his detailed depictions of animals, and he also contributed illustrations for works like "Bilder aus dem Völkerleben," published by Löwensohn, which showcased ethnographic scenes.

    Emil Weiss: Another key figure, Emil Weiss, illustrated several of Löwensohn’s movable books, such as "Tiere und ihre Jungen" ("Animals and Their Young"), published in the early 20th century. Weiss was known for his contributions to children's literature and movable book designs, blending vibrant artwork with interactive elements.


    References

    Adolf Berger sponge. (1968). Fuerth A to Z: A Historical Encyclopedia. Published by the city of Fürth, this work provides a detailed historical account of Fürth, including entries related to the Löwensohn family and their contributions to local industry.

    American Electrician, Weaver, W. D., Woodbridge, J. E., & Poole, C. P. (Eds.). (n.d.). Volume 10. This resource includes press photos and historical insights relevant to the publishing industry's technical advancements.

    Arrest of Nazis: Documentation Centre of Austrian Resistance. (n.d.). Postwar justice (Nachkriegsjustiz). Retrieved October 11, 2024, from https://www.novemberpogrom1938.at/en/taeterkreis/nachkriegsjustiz/
    This site documents Nazi arrests and postwar justice, providing context for the political climate that affected businesses like Löwensohn.

    Chu, J. (2023, August 28). A Jewish family’s narrow escape from Holland: One child’s account of resistance and survival. Smithsonian Folklife. Retrieved from https://folklife.si.edu/magazine/jewish-family-escape-from-holland
    Jane Chu highlights immigrant contributions to the United States, including Jewish cultural impacts.

    Fiorda 14-18. (n.d.). Robert Loewensohn. Retrieved October 11, 2024, from https://fiorda1418.wordpress.com/robert-loewensohn/
    This article provides a historical overview of Robert Löwensohn and the family's influence on publishing.

    FürthWiki. (n.d.). Bilderbücherfabrik Löwensohn. Retrieved January 15, 2025, from http://fuerthwiki.de/wiki/index.php/Bilderbücherfabrik_Löwensohn
    An in-depth entry on the Löwensohn Picture Book Factory, detailing its history and contributions to movable book publishing.

    Göte Klingberg - Svenska barnboksinstitutet. (n.d.). Pictures for children’s books on the 19th-century international market. This seminal work highlights Gustav Löwensohn's role in international movable book publishing.

    Holocaust Museum, Washington DC, United States. (n.d.). List of Holocaust Victims from Fürth. This collection lists victims, including members of the Löwensohn family, documenting their experiences during World War II.

    IMEC Archives. (n.d.). Parmi les archives des Éditions Bias. Retrieved October 11, 2024, from https://imec-archives.com/archives/carnet-de-bord/parmi-les-archives-des-editions-bias
    Archives containing historical material on publishing networks, including links to Löwensohn.

    Jeuck, V. (Ed.). (1994). 150 years of Pestalozzi-Verlag. Erlangen: Pestalozzi-Verlag. This publication commemorates the history of Pestalozzi-Verlag, detailing its origins in the Löwensohn Picture Book Factory.

    Jewish Museum of Franconia. (n.d.). 89 King Street, 90762 Fürth.
    The museum houses artifacts and documents related to Jewish families, including the Löwensohns.

    Kaznelson, S. (1962). Jews in German culture: Collective works. This book examines Jewish contributions to German culture, with mentions of prominent families like the Löwensohns.

    Meine Sammlung - Alte Kinder- und Jugendliteratur. (n.d.). Past Children's Books: Löwensohn / Pestalozzi Verlag.
    A collector’s archive focused on historical children’s literature published by Löwensohn and Pestalozzi-Verlag.

    Peter Haining. (n.d.). Movable Books. London: New English Library.
    Haining discusses the significance of the Löwensohn firm in producing movable books such as 'Ziehbilderbuch' and 'Ziehharmonika.'

    Picturing Childhood. (n.d.). Illustrated Children's Books from University of California Collections, 1550–1990. This collection showcases examples of early movable books and international publishers, including Löwensohn. Note: This curated collection highlights the evolution of illustrated children's books from the 16th century to the late 20th century, emphasizing the artistry and cultural significance of movable books. It includes examples of early movable book techniques, such as pull-tabs, pop-ups, and volvelles, showcasing their innovation and appeal to young readers. The collection also explores the contributions of key international publishers, including Gustav Löwensohn, who played a pivotal role in popularizing movable books in the 19th century.

    Second.wiki. (n.d.). Pestalozzi-Verlag. Retrieved January 15, 2025, from https://second.wiki/wiki/pestalozzi-verlag
    A summary of Pestalozzi-Verlag's history, with ties to the Löwensohn Picture Book Factory.

    Tariff hearings before the Committee. (1909). Sixtieth Congress 1908–1909, Committee on Ways and Means Congressional edition. United States Congress.
    This document includes discussions on wages and working conditions in industries relevant to Löwensohn's operations.
    FürthWiki. (n.d.). Bilderbücherfabrik Löwensohn. Retrieved January 15, 2025, from https://www.fuerthwiki.de/wiki/index.php/Bilderb%C3%BCcherfabrik_L%C3%B6wensohn

    This article provides a detailed history of the Löwensohn Picture Book Factory, including its establishment, contributions to movable book publishing, and its challenges during the Nazi era.

    Duckipedia. (n.d.). Pestalozzi-Verlag. Retrieved January 15, 2025, from https://www.duckipedia.de/Pestalozzi-Verlag
    An entry summarizing the history of Pestalozzi-Verlag, which emerged from the restructuring of the Löwensohn Picture Book Factory. It covers the company’s evolution and role in children’s literature publishing.

    Second.wiki. (n.d.). Pestalozzi-Verlag. Retrieved January 15, 2025, from https://second.wiki/wiki/pestalozzi-verlag
    This source highlights the transition of the Löwensohn Picture Book Factory to Pestalozzi-Verlag, focusing on its operations post-World War II and its impact on the publishing industry.

    PosterPlakat. (n.d.). Kunstanstalten May AG (KAMAG). Retrieved January 15, 2025, from https://www.posterplakat.com/the-collection/publishers/may-fine-art-prints-publishing-dresden
    This entry details the history of Kunstanstalten May AG, also known as KAMAG, a fine art prints and publishing company that acquired the Löwensohn Picture Book Factory under Nazi pressures in 1937. It provides insights into KAMAG's publishing legacy.

    Fiorda1418. (n.d.). Bilderbücherfabrik Löwensohn. Retrieved January 15, 2025, from https://fiorda1418.wordpress.com/bilderbuecherfabrik-loewensohn/

    Dormitzer, E. (2021). Traces of Memory: The Life and Work of Else Dormitzer (1877–1958). (The Holocaust: History and Literature, Ethics and Philosophy). Syracuse, NY: Syracuse University Press.

    Langlois, G. (n.d.). Histoire de la famille Löwensohn. Retrieved from https://fiorda1418.wordpress.com/bilderbuecherfabrik-loewensohn/

    Arolsen Archives. “Prisoner Registration: Robert Löwensohn, Auschwitz I, no. 177976.” Accessed September 2025. https://collections.arolsen-archives.org

    Rijo Research. “Gustav Löwensohn.” Jewish Fürth Project. Accessed September 2025. https://rijo.hier-im-netz.de/pdf/en_fu_ju_loewensohn.pdf

    IMEC Archives. “Fonds 561BIS – Éditions Bias / Jean Lauvaux.” Accessed September 2025. https://imec-archives.com/archives/fonds/561BIS

    Fiorda 14-18. “Gustav Löwensohn.” Accessed September 2025. https://fiorda1418.wordpress.com/gustav-loewensohn/

    Fiorda 14-18. “Albert Rosenfelder.” Accessed September 2025. https://fiorda1418.wordpress.com/albert-rosenfelder

    Fiorda 14-18. “Ernst Rosenfelder.” Accessed September 2025. https://fiorda1418.wordpress.com/ernst-rosenfelder/

    Fiorda 14-18. “Robert Löwensohn.” Accessed September 2025. https://fiorda1418.wordpress.com/robert-loewensohn

    Fiorda 14-18. “Theodor Löwensohn.” Accessed September 2025. https://fiorda1418.wordpress.com/theodor-loewensohn/